"शाङ्घाई" "शाङ्घाई" होइन, र "तिब्बत" "सिजाङ" होइन।

सामान्यतया, चीनका धेरै ठाउँहरूको अंग्रेजी नामहरू सिधै पिनयिनमा छन्, तर केही अपवादहरू छन्। उदाहरणका लागि: जादुई राजधानी सांघाईलाई अंग्रेजीमा "शाङ्घाई" होइन, र "तिब्बत" को अंग्रेजी नाम "सिजाङ" होइन, त्यसोभए तपाईं तिनीहरूको अंग्रेजी नाम कसरी भन्नुहुन्छ?

शाङ्घाईको अर्थ के हो?

अक्सफोर्ड शब्दकोश हेर्दा, सांघाईको परिभाषा यस्तो छ: कसैलाई त्यस्तो काम गर्न झुक्याउनु वा जबरजस्ती गर्नु जुन उनीहरूले वास्तवमा गर्न चाहँदैनन्।

यो शब्दको उत्पत्ति यो हो कि प्रारम्भिक वर्षहरूमा, मानिसहरू युरोपबाट व्यापार गर्न सांघाई आएका थिए। नाविकहरू सामान्यतया यसरी समुन्द्र पार गर्न हिचकिचाउने गर्थे। केवल भन्नुहोस् हामी सांघाई हौं। (हामी ठगिएका छौं!)

उदाहरण:

मेरो विवाह सांघाईमा भयो।

यसले सम्भवतः "म विवाह हडप्न चाहन्छु" लाई जनाउँछ, जुन कुनै निश्चित दुलहीलाई बेहुलासँग विवाह नगर्न प्रेरित गर्नु वा बाध्य पार्नु हो।

"Shanghai" लाई अंग्रेजीमा के भनिन्छ?

सांघाईको अंग्रेजी वास्तवमा सांघाई हो।

के "Shanxi" र "Shaanxi" को अंग्रेजी अभिव्यक्ति एउटै हो?

शांक्सी प्रान्तको अंग्रेजी नाम: शांक्सी हो।

शान्सी प्रान्तको अंग्रेजी भाषा शान्सी हो, जुन शान्सी भन्दा एक अ बढी हो।

किन शान्सीलाई दोहोरो अक्षरले a लेखिन्छ, दोहोरो अक्षरले n लेखिँदैन?

यसमा "मन्डारिन रोमाजी" को अवधारणा समावेश छ, जुन चिनियाँ अक्षरहरूको लागि ल्याटिनाइजेशन योजनाहरूको सेट हो, जुन पहिले "चीन गणतन्त्र" को ध्वन्यात्मक प्रणाली थियो।

आधुनिक चिनियाँ पिनयिनमा, "टोन प्रतीकहरू" चार स्वरहरूको प्रतिनिधित्व गर्न प्रयोग गरिन्छ, जस्तै: यिनपिङ (ˉ), याङपिङ (ˊ), शाङसेङ (ˇ), क्वेशेङ (ˋ), र यसलाई पहिलो र दोस्रो स्वर पनि भन्न सकिन्छ। , तेस्रो र चौथो स्वर।

मन्डारिन रोमन वर्णहरूले स्वर चिन्ह लगाउन प्रतीकहरू प्रयोग गर्दैनन्, तर अक्षरहरू प्रयोग गर्छन्। उदाहरणका लागि, "हान्यु पिनयिन" मा ā, á, ǎ, à लाई मन्डारिन रोमन वर्णहरूमा a, ar, aa, ah को रूपमा चिन्ह लगाइन्छ।

अर्थात् ā = a; ǎ = aa

त्यसैले "Shanxi" (sān xī) लाई अंग्रेजीमा shanxi भनिन्छ

"Shaanxi" (shǎn xī) को अंग्रेजी हिज्जे shaanxi हो

अन्य क्षेत्रहरूमा अंग्रेजी अभिव्यक्तिहरू

चीनमा अझै पनि धेरै क्षेत्रहरू छन् जहाँ अंग्रेजीलाई चिनियाँ पिनयिनमा व्यक्त गरिएको छैन।

①हङकङ: हङकङ /ˌhɒŋˈkɒŋ/

हङकङको अंग्रेजी नाम हङकङ हो। १५० वर्षभन्दा बढी समयदेखि बेलायती औपनिवेशिक शासनको कारण, हङकङ एक प्रचलित अंग्रेजी नाम बनेको छ।

②मकाओ: मकाउ /məˈkaʊ/

मकाउको अंग्रेजी नाम मकाउ हो। मकाउ कुनै समय पोर्चुगिज उपनिवेश भएकोले यसलाई पोर्चुगिजमा मकाउ र अंग्रेजीमा मकाउ लेखिन्छ। यो नाम पनि एउटा परम्परा हो।

③आन्तरिक मंगोलिया: भित्री मंगोलिया/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/

"इनर मङ्गोलिया" लाई अंग्रेजीमा "इनर मङ्गोलिया" भनिन्छ। इनरको अर्थ "आन्तरिक" हो, र मङ्गोलिया भनेको अंग्रेजीमा "मङ्गोलिया" को नाम हो।

यद्यपि, भित्री मंगोलियनहरूको राहदानीमा नेई मंगोल प्रयोग गरिन्छ। नेई पिनयिन "नेई" बाट आएको हो, र मंगोल एक अंग्रेजी शब्द हो जसको अर्थ "मंगोलहरू" हो।

④सियामेन: अमोय

सियामेन, केही विदेशी मिडियाले यसलाई अमोयको रूपमा लेखे, किनभने यो स्थानीय बोलीमा आधारित विदेशीहरूले आविष्कार गरेको शब्द थियो, तर चीनले आधिकारिक रूपमा मान्यता दिएको अंग्रेजी नाम अझै पनि पिनयिन सियामेनमा आधारित छ।

हामीले ब्याच अर्डर प्राप्त गरेकोमा खुशी मनाउन लायक छबकेट पिन र बुशिंगहरू PC200पेरूका ग्राहकहरूबाट। यो थाहा हुन्छ कि सबै कुरा जे भए पनि राम्रो हुनेछ।

सांघाई


पोस्ट समय: मे-११-२०२२